I&W in Hyderabad, India
  • Blog
  • Who We Are
  • Get In Touch
I&W in India

Hyderabad stories

If you want to get the updates, sign up for the newsletter on "get in touch"

Trip to Europe

13/4/2026

0 Comments

 
Wir waren zwei Wochen in Europa: Bratislava, Bern und Zürich waren unsere Stationen. Nach eineinhalb Jahren in Indien hat sich unsere Perspektive etwas verändert und es fällt uns einiges auf, das vorher selbstverständlich war 😂. Ich mache hier eine Liste, die natürlich nicht vollständig ist: 
  • In Europa ist es kalt, oft windig und regnerisch.
  • Wo sind all die Leute? Es sind einfach viel weniger Menschen unterwegs als in Indien.
  • Das nennst du Stau? Es sind auch viel weniger Autos unterwegs und entsprechend gibt es weniger Stau. Wir Europäerinnen ärgern uns über etwas Zeitverzögerungen, weil wir kurze Zeit in dichtem Verkehr fahren. Das wirkt schon fast lächerlich. Gelassenheit ist eine Eigenschaft, die ich aus Indien mitnehmen möchte. 
  • Die Autos fahren so schnell. Echt! Ich musste über mich lachen, weil ich das in den ersten Tagen bei 50 kmh in der Stadt empfunden habe. In Indien fährt man selten über 30 kmh. Das hat natürlich wieder mit der Verkehrsdichte und dem Chaos zu tun.
  • Die meisten Fussgängerinnen warten bei roten Ampeln am Strassenrand, selbst wenn weit und breit kein Auto zu sehen ist. Wenn die Ampel dann grün wird, gehen alle sofort und recht schnell über die Strasse. 
  • Übrigens zu Fuss unterwegs: in der Slowakei und der Schweiz überqueren wir die Strassen allermeistens beim Fussgängerstreifen. Das heisst, wir halten uns alle an die Verkehrsregeln. 
  • Europäische Strassen sind grundsätzlich sauber und Europa ist reich(er). 
  • Das Essen ist natürlich anders.
  • Der öffentliche Verkehr ist absolut fantastisch! 🧡
  • Wir können überall problemlos zu Fuss unterwegs sein: es gibt Trottoirs, die Autofahrenden nehmen Rücksicht, etc.. Es ist normal zu spazieren.
  • In diesem Zusammenhang ist unsere Freiheit zu erwähnen: wir können unsere Füsse, Fahrräder, Skateboards oder Autos nehmen wann wir wollen und überall hin gehen. D.h. wir müssen uns das nicht im Voraus überlegen und den Fahrer informieren oder bestellen. 
  • Wir haben sehr viel Wasser: Bäche, Kanäle, Flüsse und Seen sind überall. Mit dem Regen ist natürlich auch genug Wasser da. Im Sommer können wir sogar darin baden.
  • Wir machen das meiste selber: einkaufen, kochen, abwaschen, putzen, etc.. In Indien gibt es viel mehr Hilfspersonal und es ist absolut selbstverständlich, Menschen für so vieles anzustellen und ihnen so ein Auskommen zu ermöglichen.
  • Wir lassen weniger liefern. In Indien kann ich mir so vieles nach Hause liefern lassen. Das geht oft sogar schneller als wenn ich selber zum Einkaufen gehen würde und ich bestelle so auch Sachen, die ich in den Läden nicht finden würde. Allerdings ist Einkaufen in Indien auch komplizierter, weil die Läden spezialisierter sind und ich so oft in mehrere gehen muss - oder müsste.
  • Jetzt wird es etwas heikel 😉: Ich finde, dass wir in der Schweiz mehr urteilen und beurteilen. Wir haben oft klare Vorstellungen, wie sich Menschen verhalten sollten und sind sehr kritisch, wenn das nicht zutrifft. Vielleicht ist das aber in Indien auch so, und wir sind nicht davon betroffen, weil wir "Fremde" sind. Im allgemeinen habe ich jedoch das Gefühl, dass die Menschen offener sind und nach dem Warum fragen anstatt zu urteilen.
  • Die Geschwindigkeiten sind anders: normal gehen ist in Europa schneller. Bei Dienstleistungen allerdings ist die Geschwindigkeit in einer anderen Dimension. Wenn ich z. Bsp. einen Arztbesuch buche, bekomme ich den in Indien am selben Tag; das MRI übrigens auch und dessen Resultate einen halben Tag später. Ich kann einen Schreiner bestellen und 45 Minuten später läutet er an der Tür. Und so weiter. 
  • Die Dynamik ist auch eine andere in Indien. Wenn ich in der Schweiz z. Bsp.  eine Business-Idee habe, wird man mir erzählen, was alles schief gehen kann. Wenn ich mich davon nicht abhalten lasse, dauert es Monate, bis ich überhaupt anfangen kann. In Indien ist die Einstellung: alles ist möglich, versuch's doch einfach und dann siehst du, was geht. Man wird mehr ermuntert und gelobt, Probleme löst man so unkompliziert wie möglich. Und wenn mal etwas nicht klappt, macht es nichts. Dann versucht man einfach etwas anderes.
  • Geniesst die Stille oder Ruhe in Europa! In Indien ist es meistens laut. Natürlich gibt es Rückzugsmöglichkeiten, aber vieles ist einfach laut (Musik in Restaurants, der Verkehr mit dem Hupen, Feste, etc.).
  • Die Gerüche, oder deren Intensität: mit der Hitze, dem Abfall vielerorts, der gewürzten Küche, den Düften bei Tempelanlagen und einigem mehr ist man in Indien einigem ausgesetzt. Das alles ist viel verhaltener in Europa.
We spent two weeks in Europe: Bratislava, Bern and Zurich were the places we visited. After a year and a half in India, our perspective has shifted somewhat, and we’re noticing quite a few things that we used to take for granted 😂. Here’s a list I’ve put together, which is by no means exhaustive: 
  • In Europe, it’s cold, often windy and rainy.
  • Where are all the people? There are simply far fewer people about than in India.
  • You call that a traffic jam? There are far fewer cars on the road, so naturally there are fewer traffic jams. We Europeans get annoyed by slight delays when we spend a short time in heavy traffic. It seems almost ridiculous. Composure is a quality I’d like to take back with me from India. 
  • The cars drive so fast. Really! I had to laugh at myself because that’s how I felt driving at 50 km/h in the city during the first few days. In India, you rarely drive faster than 30 km/h. That, of course, has to do with the density of traffic and the chaos.
  • ​​Most pedestrians wait at the kerb when the traffic lights are red, even if there isn’t a car in sight. When the lights turn green, everyone crosses the road immediately and quite quickly. 
  • Speaking of walking: in Slovakia and Switzerland, we almost always cross the road at pedestrian crossings. In other words, we all stick to the traffic rules. 
  • European roads are generally clean and Europe is (more) affluent. 
  • The food is, of course, different.
  • Public transport is absolutely fantastic! 🧡
  • We can get about on foot everywhere without any problems: there are pavements, drivers are considerate, etc. It’s normal to go for a walk.
  • In this context, our freedom is worth mentioning: we can use our feet, bikes, skateboards or cars whenever we want and go anywhere. In other words, we don’t have to plan it in advance or inform or book a driver. 
  • We have plenty of water: streams, canals, rivers and lakes are everywhere. With the rain, there is naturally plenty of water too. In summer, we can even swim in them.
  • We do most things ourselves: shopping, cooking, washing up, cleaning, and so on. In India, there are far more domestic staff, and it’s the norm to employ people for so many tasks and provide them with a livelihood.
  • We have fewer things delivered. In India, I can have so many things delivered to my home. It’s often even quicker than if I were to go shopping myself, and I also order things that I wouldn’t find in the shops. However, shopping in India is also more complicated because the shops are more specialised, so I often have to – or would have to – visit several of them.
  • Now it gets a bit tricky 😉: I find that in Switzerland we tend to judge and pass more judgement. We often have clear ideas about how people should behave and are very critical when that isn’t the case. Perhaps it’s the same in India, though, and we aren’t affected by it because we’re ‘strangers’. In general, however, I get the feeling that people are more open-minded and ask ‘why’ rather than judging.
  • The pace of life is different: walking at a normal speed is faster in Europe. When it comes to services, however, the pace is in a different league altogether. If, for example, I book a doctor’s appointment, I can see a doctor in India on the very same day; the MRI scan, incidentally, is done on the same day too, and I get the results half a day later. I can call a carpenter and 45 minutes later he’s ringing the doorbell. And so on. 
  • The dynamic is also different in India. If, for example, I have a business idea in Switzerland, people will tell me all the ways it could go wrong. If I don’t let that put me off, it takes months before I can even get started. In India, the attitude is: anything is possible, just give it a go and you’ll see what works. You’re encouraged and praised more; problems are solved as simply as possible. And if something doesn’t work out, it doesn’t matter. You just try something else.
  • Enjoy the silence or peace and quiet in Europe! In India, it’s usually noisy. Of course, there are places to retreat to, but a lot of things are simply loud (music in restaurants, traffic with its honking, festivals, etc.).
  • The smells, or their intensity: with the heat, the rubbish in many places, the spicy cuisine, the scents at temple complexes and a few other things, you’re exposed to quite a lot in India. All of that is much more subdued in Europe.​
​Bern
Nous avons passé deux semaines en Europe : Bratislava, Berne et Zurich étaient nos étapes. Après un an et demi en Inde, notre regard a quelque peu changé et nous remarquons beaucoup de choses qui nous semblaient auparavant aller de soi 😂. Je dresse ici une liste qui n’est bien sûr pas exhaustive : 
  • En Europe, il fait froid, il y a souvent du vent et il pleut.
  • Où sont passés tous ces gens ? Il y a tout simplement beaucoup moins de monde dans les rues qu’en Inde.
  • Tu appelles ça des bouchons ? Il y a aussi beaucoup moins de voitures sur les routes et donc moins d’embouteillages. Nous, les Européennes, nous nous énervons pour quelques minutes de retard parce que nous roulons un court moment dans un trafic dense. Ça en devient presque ridicule. La sérénité est une qualité que j’aimerais ramener d’Inde. 
  • Les voitures roulent tellement vite. Vraiment ! J'ai dû en rire moi-même, car c'est ce que j'ai ressenti les premiers jours en ville à 50 km/h. En Inde, on roule rarement à plus de 30 km/h. Cela tient bien sûr à nouveau à la densité du trafic et au chaos.
  • ​La plupart des piétons attendent au bord de la route lorsque le feu est rouge, même s’il n’y a pas une voiture à l’horizon. Dès que le feu passe au vert, tout le monde traverse immédiatement et assez rapidement. 
  • À propos des déplacements à pied : en Slovaquie et en Suisse, nous traversons presque toujours aux passages piétons. Cela signifie que nous respectons tous le code de la route. 
  • Les routes européennes sont généralement propres et l'Europe est (plus) riche. 
  • La nourriture est bien sûr différente.
  • Les transports publics sont absolument fantastiques ! 🧡
  • Nous pouvons nous déplacer à pied partout sans problème : il y a des trottoirs, les automobilistes sont prévenants, etc. Il est normal de se promener.
  • Dans ce contexte, il faut mentionner notre liberté : nous pouvons utiliser nos pieds, nos vélos, nos skateboards ou nos voitures quand nous le voulons et aller où bon nous semble. Autrement dit, nous n’avons pas besoin de nous organiser à l’avance ni d’informer ou de réserver un chauffeur. 
  • Nous avons beaucoup d’eau : des ruisseaux, des canaux, des rivières et des lacs sont partout. Avec la pluie, il y a bien sûr aussi suffisamment d’eau. En été, nous pouvons même nous y baigner.
  • Nous faisons la plupart des choses nous-mêmes : faire les courses, cuisiner, faire la vaisselle, nettoyer, etc. En Inde, il y a beaucoup plus de personnel de service et il est tout à fait naturel d'employer des gens pour tant de tâches et de leur permettre ainsi de gagner leur vie.
  • Nous nous faisons livrer moins souvent. En Inde, je peux me faire livrer tellement de choses à domicile. C'est souvent même plus rapide que si j'allais faire les courses moi-même, et cela me permet aussi de commander des articles que je ne trouverais pas facilement. Ceci dit, faire ses courses en Inde est aussi plus compliqué, car les magasins sont plus spécialisés et je dois donc souvent en visiter plusieurs – ou du moins, je devrais.
  • Maintenant, ça devient un peu délicat 😉 : Je trouve qu’en Suisse, on juge et on évalue davantage. On a souvent des idées bien arrêtées sur la façon dont les gens devraient se comporter et on est très critiques quand ce n’est pas le cas. Mais c’est peut-être pareil en Inde, et ça ne nous touche pas parce qu’on est des « étrangers ». En général, j’ai toutefois l’impression que les gens sont plus ouverts et qu’ils cherchent à comprendre le pourquoi des choses plutôt que de juger.
  • ​Les rythmes sont différents : en Europe, on marche plus vite. Mais en matière de services, la rapidité atteint une autre dimension. Par exemple, si je prends rendez-vous chez le médecin, en Inde, je suis reçu le jour même ; l’IRM aussi, d’ailleurs, et j’en reçois les résultats une demi-journée plus tard. Je peux appeler un menuisier et, 45 minutes plus tard, il sonne à ma porte. Et ainsi de suite. 
  • La dynamique est également différente en Inde. Si, par exemple, j'ai une idée d'entreprise en Suisse, on me dira tout ce qui peut mal tourner. Si je ne me laisse pas décourager, il faut des mois avant que je puisse même commencer. En Inde, l'état d'esprit est le suivant : tout est possible, essaie simplement et tu verras ce qui marche. On est davantage encouragé et félicité, on résout les problèmes de la manière la plus simple possible. Et si quelque chose ne marche pas, ce n’est pas grave. On essaie simplement autre chose.
  • Profitez du silence ou du calme en Europe ! En Inde, c’est généralement bruyant. Bien sûr, il existe des endroits où se retirer, mais beaucoup de choses sont tout simplement bruyantes (la musique dans les restaurants, la circulation avec les klaxons, les fêtes, etc.).
  • Les odeurs, ou leur intensité : avec la chaleur, les déchets un peu partout, la cuisine épicée, les parfums des temples et bien d’autres choses encore, on est exposé à pas mal de choses en Inde. Tout cela est beaucoup plus modéré en Europe.​
​Zürich
0 Comments

Mumbai

24/3/2026

0 Comments

 
Meine Ayurvedabehandlung ist zu Ende, dem Rücken geht es besser, deutlich besser, wenn auch nicht perfekt. Ich habe inzwischen ein neues Problem mit meinem Daumen, aber das ist nicht so spannend 😉 - ich werde offenbar nicht jünger.
Wir waren drei Tage in Mumbai, von wo wir dann nach Europa geflogen sind. Mumbai hat uns sehr gefallen. Wir haben unsere Zeit in den schönen touristischen Orten verbracht, d.h. wir haben die Slums nicht besucht. Überrascht haben uns die vielen schönen Bauten vor allem im Art-Déco- und Neugotik-Stil. Das Meer war natürlich toll: für uns hat sich der Himmel in strahlendem Blau gezeigt, und wir hatten ein Zimmer im obersten Stock eines Hotels am Meer mit einer Fensterwand und vollem Blick aufs Meer und die andere Seite der Bucht. Fantastisch!
Wir haben auch sehr gut gegessen und einiges gesehen. Ein paar Eindrücke notiere ich gern mit den Bildern.
Aussicht von unserem Hotel.
View from our hotel.
Vue depuis notre d'hôtel.
My Ayurvedic treatment is over; my back is better – much better, though not perfect. I’ve now got a new problem with my thumb, but that’s not exactly exciting 😉 – I’m obviously not getting any younger.
We spent three days in Mumbai, from where we then flew to Europe. We really liked Mumbai. We spent our time in the lovely tourist spots, meaning we didn’t visit the slums. We were surprised by the many beautiful buildings, particularly those in the Art Deco and Neo-Gothic styles. The sea was awesome, of course: we were blessed with a brilliant blue sky, and we had a room on the top floor of a seaside hotel with a floor-to-ceiling window offering a full view of the sea and the other side of the bay. Fantastic!
We also ate very well and saw quite a bit. I’d like to share a few impressions along with the photos.
Mon traitement ayurvédique est terminé, mon dos va mieux, nettement mieux, même si ce n’est pas encore parfait. J’ai maintenant un nouveau problème avec mon pouce, mais ce n’est pas très intéressant 😉 – apparemment, je ne rajeunis pas.
Nous avons passé trois jours à Mumbai, d’où nous avons pris l’avion pour l’Europe. Mumbai nous a beaucoup plu. Nous avons passé notre temps dans les beaux sites touristiques, c’est-à-dire que nous n’avons pas visité les bidonvilles. Nous avons été surpris par les nombreux beaux bâtiments, notamment de style Art déco et néogothique. La mer était bien sûr magnifique : pour nous, le ciel s’est montré d’un bleu éclatant, et nous avions une chambre au dernier étage d’un hôtel au bord de la mer avec une baie vitrée et une vue imprenable sur la mer et l’autre côté de la baie. Fantastique !
Nous avons également très bien mangé et vu pas mal de choses. Je note volontiers quelques impressions avec les photos.
Impressionen vom Taj Mahal Palace. Dieses Hotel wurde von Herrn Jamsetji Tata gebaut, weil er als Inder nicht in die schönen europäischen Hotels hereingelassen wurde. So hat er kurzerhand eines der luxuriösesten und schönsten Hotels an bester Lage errichten lassen. Die Eröffnung war in 1903.
Impressions of the Taj Mahal Palace. This hotel was built by Mr Jamsetji Tata because, as an Indian, he was not allowed into the beautiful European hotels. So, without further ado, he had one of the most luxurious and beautiful hotels built in a prime location. It opened in 1903.
Quelques impressions du Taj Mahal Palace. Cet hôtel a été construit par M. Jamsetji Tata, car, en tant qu'Indien, il ne pouvait pas entrer dans les beaux hôtels européens. Il a donc décidé sans hésiter de faire construire l'un des hôtels les plus luxueux et les plus beaux, dans un emplacement de choix. L'inauguration a eu lieu en 1903.
Oben: Mumbai Hauptbahnhof.
Unten: Dr. Bhau Daji Lad Museum, früher Victoria and Albert Museum; das älteste Museum in Mumbai. Ein wunderschöner Bau.

On top: Mumbai central station.
Below: Dr Bhau Daji Lad Museum, formerly the Victoria and Albert Museum; the oldest museum in Mumbai. A beautiful building.

En haut: Mumbai gare centrale.
En bas : le musée Dr Bhau Daji Lad, anciennement le Victoria and Albert Museum ; le plus ancien musée de Mumbai. Un magnifique bâtiment.
Die Sassoon-Docks: das ist der Fischerhafen mit bunt bemalten Häusern. Sehr fotogen.
The Sassoon Docks: that’s the fishing harbour with its brightly painted houses. Very photogenic.
Les Sassoon Docks : c'est le port de pêche avec ses maisons aux couleurs vives. Très photogénique.

Ein paar Eindrücke vom Herumspazieren. Rechts: Am Wochenende trifft "man" sich zum Kricket spielen.
A few snapshots from strolling around. Right: On weekends, people get together to play cricket.
​
Quelques impressions glanées en nous promenant. À droite : le week-end, « on » se retrouve pour jouer au cricket.
0 Comments

Ayurveda - don't strain yourself

20/2/2026

0 Comments

 
Picture
Vor ein paar Wochen habe ich entschieden, meine Rückenschmerzen mit einer Ayurvedabehandlung entgegen zu wirken. Der in westlicher Medizin geschulte Rückenspezialist, den ich zweimal gesehen habe, hat mir beide Male gesagt, dass meine Schmerzen mit den Übungen vorbei gehen werden. Das ist seit Monaten nicht der Fall. Natürlich sind die Schmerzen nicht mehr akut, aber sie verschwinden einfach nicht. Da wir in Indien leben und ich eigentlich Zeit habe, lasse ich mich auf das Ayurveda-Abenteuer ein.
Die Theorie lasse ich hier weg, ich habe mich nicht genug damit befasst. Für diejenigen, die sich auskennen: meine Diagnose ist "vata vyadhi". Ayurveda kümmert sich immer um den Menschen als ganzes, also in meinem Fall nicht nur um den Rücken, auch wenn dieser speziell im Fokus steht.
Die Doktorin hat mir 23 Behandlungen verschrieben und ein paar rein pflanzliche Produkte. Die Behandlungen bestehen immer aus einer Massage und etwas anderem. Ich erhalte jeweils mehrmals (meistens 3 oder 5 Mal) dieselbe Behandlung, die etwa eine Stunde dauert. Das alles ist für mich Westlerin sehr speziell und eindrücklich: Ich liege nackt auf dem Schragen und werden massiert, mit Öl beträufelt oder mit Stoffpäckchen, in denen Kräuter eingepackt sind, gestempelt. Es sind kraftvolle Massagen und alle Therapien werden mir so heiss wie ich ertrage verabreicht. Als Frau werde ich ausschliesslich von Frauen behandelt.
Dazu kommt eine Diät, die ich bisher nicht konsequent genug eingehalten habe (sagt die Doktorin). Diese ist sehr einschränkend - aber sie dauert ja nur ein paar Wochen. Ich darf auch keinen Sport machen und mich nicht zu sehr anstrengen ("don't strain yourself, Madam!"), das habe ich aber erst vorgestern herausgefunden. Mein Rücken hatte deshalb Doppelbelastung: Therapie und Sport (oder einfach Rückenübungen). Deshalb ging es mir auch nicht so gut. Ich habe meine Lektion gelernt und heute geht es mir wieder besser.
Nächste Woche kommen dann fünf noch speziellere Behandlungen, Basti oder Vasti genannt. Das sind, grob gesagt, Einläufe, die mit aromatischem Öl gemacht werden und v.a. bei chronischen Schmerzen eingesetzt werden. In dieser Zeit muss ich mich strikt an die Diät halten und genug Ruhezeit einplanen, also immer flexibel bleiben. Ich bin gespannt - und werde versuchen, mich nicht zu überanstrengen 😉.
A few weeks ago, I decided to treat my back pain with Ayurvedic therapy. The back specialist trained in Western medicine, whom I saw twice, told me both times that my pain would go away with the exercises. That has not been the case for months. Of course, the pain is no longer acute, but it just won't go away. Since we live in India and I actually have time, I am embarking on the Ayurveda adventure.
I will leave out the theory here, as I have not studied it enough. For those who are familiar with it: my diagnosis is ‘vata vyadhi’. Ayurveda always treats the person as a whole, so in my case not only my back, even though that is the specific focus.
The doctor has prescribed 23 treatments and a few purely herbal products. The treatments always consist of a massage and something else. I receive the same treatment several times (usually 3 or 5 times), which lasts about an hour. As a Westerner, I find all of this very special and impressive: I lie naked on the massage table and am massaged, drizzled with oil or stamped with cloth pouches filled with herbs. The massages are powerful and all therapies are administered as hot as I can tolerate. As a woman, I am treated exclusively by women.

On top of that, there's a diet that I haven't been following consistently enough (according to the doctor). It's very restrictive – but it only lasts a few weeks. I'm also not allowed to do any sport or exert myself too much (‘don't strain yourself, Madam!’), but I only found that out the day before yesterday. My back was therefore under double strain: therapy and exercise (or simply back exercises). That's why I wasn't feeling so well. I've learned my lesson and today I'm feeling better again.
Next week, I will have five even more specialised treatments called Basti or Vasti. Roughly speaking, these are enemas made with aromatic oil and are mainly used for chronic pain. During this time, I have to stick strictly to the diet and plan enough rest time, so I always have to remain flexible. I am excited – and will try not to overexert myself 😉.
Il y a quelques semaines, j'ai décidé de traiter mes maux de dos avec un traitement ayurvédique. Le spécialiste du dos formé à la médecine occidentale, que j'ai consulté à deux reprises, m'a dit à chaque fois que mes douleurs disparaîtraient grâce aux exercices. Ce n'est pas le cas depuis des mois. Bien sûr, les douleurs ne sont plus aiguës, mais elles ne disparaissent tout simplement pas. Comme nous vivons en Inde et que j'ai le temps, je me lance dans l'aventure ayurvédique.
Je ne vais pas entrer dans les détails théoriques, car je ne m'y suis pas suffisamment intéressée. Pour ceux qui s'y connaissent : mon diagnostic est « vata vyadhi ». L'ayurvéda s'occupe toujours de la personne dans son ensemble, donc dans mon cas, pas seulement du dos, même si celui-ci est particulièrement concerné.
Le docteur m'a prescrit 23 traitements et quelques produits purement végétaux. Les traitements consistent toujours en un massage et autre chose. Je reçois plusieurs fois (généralement 3 ou 5 fois) le même traitement, qui dure environ une heure. Tout cela est très particulier et impressionnant pour moi qui viens de l'Occident : je suis allongée nue sur la table de massage et je suis massée, aspergée d'huile ou tamponnée avec des petits sachets remplis d'herbes. Ce sont des massages puissants et toutes les thérapies me sont administrées aussi chaudes que je peux le supporter. En tant que femme, je suis traitée exclusivement par des femmes.
​À cela s'ajoute un régime alimentaire que je n'ai pas suivi de manière suffisamment rigoureuse jusqu'à présent (selon le médecin). Ce régime est très restrictif, mais il ne dure que quelques semaines. Je ne dois pas non plus faire de sport ni trop me fatiguer (« don't strain yourself, Madam ! »), mais je ne l'ai appris qu'avant-hier. Mon dos a donc subi une double charge : la thérapie et le sport (ou simplement les exercices pour le dos). C'est pourquoi je ne me sentais pas très bien. J'ai retenu la leçon et aujourd'hui, je me sens mieux.La semaine prochaine, je vais suivre cinq traitements encore plus spécifiques, appelés Basti ou Vasti. Il s'agit, en gros, de lavements à base d'huiles aromatiques, utilisés principalement pour les douleurs chroniques. Pendant cette période, je dois suivre strictement mon régime alimentaire et prévoir suffisamment de temps de repos, donc rester flexible. Je suis impatiente et je vais essayer de ne pas me surmener 😉.

Traduit avec DeepL.com (version gratuite)

0 Comments

Eine 8 und ein H

13/2/2026

0 Comments

 
Im ersten Jahr war mein Schweizer Führerschein in Indien gültig. Danach braucht es einen indischen. Deshalb habe ich mich im letzten September damit befasst, wie ich zu einem indischen Führerausweis komme.

Über unseren Fahrer erhielt ich den Kontakt zu einem sogenannten „Agent“, er empfahl mir jedoch, den gesamten Prozess über eine Fahrschule abzuwickeln. Meine Hoffnung war jedoch, dass ich meinen Schweizer Führerschein einfach umschreiben lassen kann – ohne Fahrschule und ohne Prüfung, darum wählte ich den Weg über den Agenten. Dieser meinte zunächst, ich solle mit dem Antrag warten, da unser Visum bald erneuert werde. Nach der Verlängerung verwies er mich an einen weiteren RTO-Agenten. Auch ihm erklärte ich meinen Wunsch nach einer direkten Umschreibung.

Bei einem Besuch in seinem Büro gingen wir gemeinsam zum RTO Office, dem zuständigen Strassenverkehrsamt. Dort wurde mir mitgeteilt, dass ich zunächst einen Lernfahrausweis beantragen müsse und danach den regulären Prozess durchlaufen müsse.

Online fand ich tatsächlich eine Option, einen indischen Führerausweis basierend auf einem gültigen ausländischen Dokument zu beantragen. Allerdings war unser zuständiges RTO in der Auswahlliste nicht verfügbar. Ich vertagte das Thema zunächst. Ein späterer Versuch war dann erfolgreich: Ich konnte die Unterlagen hochladen, die Gebühren bezahlen und erhielt einen Termin im RTO Office. Die Ernüchterung folgte vor Ort. Diese Option gilt offenbar nur für indische Staatsangehörige, die ihren Führerschein im Ausland erworben haben und nach Indien zurückkehren.

Also zurück auf Anfang – Antrag auf Lernfahrausweis. Mit einigem Aufwand reichte ich die Unterlagen ein und erschien erneut beim RTO. Am Schalter hiess es dann: „Sie können jetzt zur theoretischen Prüfung.“ Das kam unerwartet. Zum Glück musste ich etwas warten und konnte mich in dieser Zeit kurz informieren. 12 von 20 Fragen mussten korrekt beantwortet werden. Das habe ich geschafft.

Danach begann die Wartefrist von 30 Tagen bis zur praktischen Prüfung. Da wir weder ein Auto noch ein Motorrad besitzen und ich die Fahrerlaubnis für beides beantragen wollte, musste ich eine Lösung finden. Eine Möglichkeit wäre gewesen, über Bekannte Fahrzeuge zu organisieren. Am Ende entschied ich mich jedoch für eine Fahrschule.

Bei der ersten Fahrschule war die Verständigung auf Englisch schwierig. Auf dem Heimweg kam ich zufällig an einer anderen vorbei, die in unserem Apartment-Chat empfohlen worden war. Dort erhielt ich kompetente Unterstützung. Gestern fuhr ich mit dem Fahrlehrer zum Prüfungszentrum. Die Prüfung findet nicht im öffentlichen Strassenverkehr statt, sondern auf einem Testparcours (eine 8 und ein H). Ich konnte mir den Ablauf vorab anschauen. Heute Vormittag absolvierte ich die Prüfung – und bestand.

Der Führerausweis ist bereits online verfügbar; die physische Karte erhalte ich in den nächsten Tagen.

Rückblickend muss ich sagen: Hätte ich von Anfang an auf unseren Fahrer gehört und den Weg direkt über eine Fahrschule gewählt, wäre der gesamte Prozess deutlich einfacher und schneller gewesen.

During the first year, my Swiss driving license was valid in India. After that, an Indian license is required. For this reason, last September I started to look into how to obtain an Indian driving license.

Through our driver, I was put in contact with a so-called “agent”, however he recommended that I complete the entire process through a driving school. My hope was to simply convert my Swiss license without attending a driving school and without taking a test, which is why I chose to go through the agent. He initially advised me to wait with the application, as our visa was about to be renewed. After the extension, he referred me to another RTO agent. I explained to him as well that I was looking for a direct conversion.

During a visit to his office, we went together to the RTO Office, the responsible road traffic authority. There, I was informed that I first had to apply for a learner’s license and then go through the standard process.

Online, I did in fact find an option to apply for an Indian driving license based on a valid foreign license. However, our responsible RTO was not available in the selection list. I therefore postponed the matter. A later attempt was successful: I was able to upload all documents, pay the fees, and received an appointment at the RTO Office. The disappointment followed on site. Apparently, this option only applies to Indian nationals who obtained their driving license abroad and are returning to India.

So it was back to the beginning – applying for a learner’s license. With some effort, I submitted the documents and went again to the RTO. At the counter I was told: “You can now proceed to the theory test.” That came unexpectedly. Fortunately, I had to wait for a while and used the time to inform myself about the process. Twelve out of twenty questions had to be answered correctly. I passed.

After that, the 30-day waiting period before the practical test began. As we do not own either a car or a motorcycle and I wanted to apply for both categories, I had to find a solution. One option would have been to organise vehicles through acquaintances. In the end, however, I decided to go with a driving school.

At the first driving school, communication in English was difficult. On my way home, I happened to pass another school that had been recommended in our apartment chat. There, I received competent support. Yesterday, I went with the instructor to the test centre. The examination does not take place in public traffic, but on a dedicated test track (an 8 and a H). I was able to familiarise myself with the course in advance. This morning, I took the test – and passed.

The driving license is already available online; I will receive the physical card in the coming days.

In hindsight, I have to admit: had I listened to our driver from the beginning and chosen the direct route via a driving school, the entire process would have been significantly simpler and faster.


Pendant la première année, mon permis de conduire suisse était valable en Inde. Ensuite, un permis indien est nécessaire. C’est pourquoi, en septembre dernier, je me suis renseigné sur la manière d’obtenir un permis de conduire indien.

Par l’intermédiaire de notre chauffeur, j’ai été mis en contact avec un «agent». Il m’a recommandé de suivre l’ensemble de la procédure par l’intermédiaire d’une auto-école. Toutefois, j’espérais pouvoir simplement faire convertir mon permis suisse, sans passer par une auto-école ni par un examen, c’est pourquoi j’ai choisi de passer par l’agent. Il m’a d’abord conseillé d’attendre pour déposer la demande, car notre visa allait bientôt être renouvelé. Après la prolongation, il m’a orienté vers un autre agent du RTO. Je lui ai également expliqué que je souhaitais une conversion directe.

Lors d’une visite à son bureau, nous sommes allés ensemble au RTO Office, l’autorité compétente en matière de circulation routière. Là, on m’a informé que je devais d’abord demander un permis d’apprenti conducteur, puis suivre la procédure standard.

En ligne, j’ai effectivement trouvé une option permettant de demander un permis indien sur la base d’un permis étranger valide. Cependant, notre RTO compétent ne figurait pas dans la liste de sélection. J’ai donc reporté la démarche. Une tentative ultérieure a été fructueuse: j’ai pu télécharger les documents, payer les frais et obtenir un rendez-vous au RTO Office. La déception est venue sur place. Cette option semble s’appliquer uniquement aux ressortissants indiens ayant obtenu leur permis à l’étranger et revenant en Inde.

Retour donc au point de départ – demande de permis d’apprenti conducteur. Avec un certain effort, j’ai soumis les documents et me suis rendu de nouveau au RTO. Au guichet, on m’a dit : «Vous pouvez maintenant passer l’examen théorique.» Cela m’a surpris. Heureusement, j’ai dû attendre un peu et j’ai profité de ce temps pour m’informer brièvement. Il fallait répondre correctement à 12 questions sur 20. J’ai réussi.

Ensuite a commencé le délai d’attente de 30 jours avant l’examen pratique. Comme nous ne possédons ni voiture ni moto et que je souhaitais obtenir l’autorisation pour les deux catégories, je devais trouver une solution. Une possibilité aurait été d’organiser des véhicules par l’intermédiaire de connaissances. Finalement, j’ai opté pour une auto-école.

Dans la première auto-école, la communication en anglais était difficile. Sur le chemin du retour, je suis passé par hasard devant une autre école, recommandée dans le chat de notre immeuble. Là, j’ai reçu un soutien compétent. Hier, je me suis rendu avec le moniteur au centre d’examen. L’épreuve ne se déroule pas dans la circulation publique, mais sur un parcours dédié (un 8 et un H). J’ai pu me familiariser à l’avance avec le circuit. Ce matin, j’ai passé l’examen – et je l’ai réussi.

Le permis est déjà disponible en ligne; je recevrai la carte physique dans les prochains jours.

Avec le recul, je dois reconnaître que si j’avais écouté notre chauffeur dès le début et choisi directement la voie de l’auto-école, l’ensemble du processus aurait été nettement plus simple et plus rapide.

0 Comments
<<Previous

    About us

    We are a couple from Switzerland at the end of our fifties and are living for a bit more than two years in Hyderabad, India.
    Who We Are

    Time in Hyderabad

    Archives

    March 2026
    February 2026
    January 2026
    December 2025
    November 2025
    October 2025
    September 2025
    August 2025
    July 2025
    June 2025
    May 2025
    April 2025
    March 2025
    February 2025
    January 2025
    December 2024
    November 2024
    October 2024

    Categories

    All

    Let's stay in touch

Subscribe to Newsletter
Site powered by Weebly. Managed by WEBLAND.CH
  • Blog
  • Who We Are
  • Get In Touch