I&W in Hyderabad, India
  • Blog
  • Who We Are
  • Get In Touch
I&W in India

Hyderabad stories

If you want to get the updates, sign up for the newsletter on "get in touch"

Developing country

25/12/2025

0 Comments

 
Für Weihnachten hat Santa alias Yashi (mit anderen Freiwilligen) eine der Schulen besucht, in der die TEA Cares Foundation Freiwilligenarbeit leistet. Es war ein wunderbares Erlebnis mit leuchtenden Kinderaugen und viel Freude. 
Allerdings gab es uns wieder einmal einen Einblick, was es bedeutet, in einem Entwicklungsland zu leben, wenn man nicht zur privilegierten Gesellschaftsschicht gehört. Indiens oder Narendra Modis Ziel ist es, dass das Land in 2047, also 100 Jahre nach der Entstehung der Republik, ein entwickeltes Land ist. Es ist unklar, ob das gelingen wird, obwohl die Wirtschaft enorm wächst und es dem – ebenfalls wachsenden - Mittelstand immer besser geht. Der unteren Bevölkerungsschicht geht es oft in den Städten besser als auf dem Land, nicht zuletzt in Bezug auf die Schulbildung. Trotzdem ist die untere Schicht wirklich arm und wir sehen sie, auch hier in Hyderabad.
Die Schule, in der wir waren, ist in einem der schicken, aber nicht neuen Quartiere gelegen. Wie so oft hier, leben reich und arm dicht aneinander. In der Schule ist alles sehr eng, die Klassenzimmer haben zum Teil keine Fenster und sind mit Gittern anstatt Wänden abgetrennt. Das macht sicher Sinn in Bezug auf die Luft und ist wohl billiger. Es ist jedoch auch sehr laut und fühlt sich recht ungemütlich an. Ich habe in einer anderen Schule «gearbeitet», wo Wände stehen, aber die Türen offengelassen werden (wieder für den Luftzug, also zur Abkühlung). Für mich war es laut und schwierig, dem Unterricht zu folgen oder zu unterrichten. Natürlich ist die Anzahl der Kinder pro Klasse grösser als in der Schweiz, und es ist offenbar auch nicht selbstverständlich, dass die Kinder jeden Tag kommen. Deshalb wird in vielen Schulen Mittagessen angeboten: das ist eine Motivation für die Eltern, ihre Kinder zu schicken, und die Kinder haben zum Teil so die einzige richtige Mahlzeit pro Tag.
​Auf der anderen Seite finde ich es bemerkenswert, wie engagiert das Lehrpersonal sein kann. Ebenfalls gefällt es mir, wie das Gelände bunt bemalt wird und so insgesamt fröhlich wirkt. Man macht hier das Beste aus dem, was man hat, und findet Freude im Leben. Das ist ganz tief in der Kultur verwurzelt und die Menschen wirken oft echt fröhlich. 
Am Tag nach der Schule bin ich in das Zentrum für die Ausbildung der jungen Frauen gegangen (darüber habe ich schon einmal geschrieben), wo draussen gebaut wird. Noch einmal war ich beeindruckt von der Art, wie gebaut wird. So viel wird von Menschen getragen und gemacht, und die Frauen machen dasselbe wie die Männer. Leider hatte ich keine Zeit zu warten, bis ich eine Frau bei der Arbeit fotografieren konnte. Wenn ich das beobachte merke ich, wie anders das Leben hier sein kann.
For Christmas, Santa, alias Yashi (along with other volunteers), visited one of the schools where the TEA Cares Foundation does volunteer work. It was a wonderful experience, with children's eyes shining and lots of joy. 
However, it gave us yet another insight into what it means to live in a developing country if you do not belong to the privileged social class. India's or Narendra Modi's goal is for the country to be a developed nation by 2047, 100 years after the republic was founded. It is unclear whether this will succeed, even though the economy is growing enormously and the middle class – which is also growing – is doing better and better. The lower classes are often better off in the cities than in the countryside, not least in terms of school education. Nevertheless, the lower classes are really poor, and we see them here in Hyderabad too.
The school we visited is located in one of the posh but not new neighbourhoods. As is often the case here, rich and poor live close together. Everything in the school is very cramped, some of the classrooms have no windows and are separated by bars instead of walls. This certainly makes sense in terms of ventilation and is probably cheaper. However, it is also very noisy and feels quite uncomfortable. I “worked” in another school where there are walls, but the doors are left open (again for ventilation, i.e. to cool down). For me, it was noisy and difficult to follow the lessons or teach. Of course, the number of children per class is higher than in Switzerland, and it is not a given that the children come every day. That is why many schools offer lunch: it motivates parents to send their children, and for some of the children it is their only proper meal of the day.
On the other hand, I find it remarkable how committed the teaching staff can be. I also like how the grounds are colourfully painted, giving them an overall cheerful appearance. People here make the best of what they have and find joy in life. This is deeply rooted in the culture and people often seem genuinely happy. 
The day after school, I went to the training centre for young women (I have written about this before), where construction work is being carried out outside. Once again, I was impressed by the way the building is being constructed. So much is carried and done by people, and the women do the same as the men. Unfortunately, I didn't have time to wait until I could photograph a woman at work. When I observe this, I realise how different life can be here.
Pour Noël, le Père Noël alias Yashi (accompagné d'autres bénévoles) a rendu visite à l'une des écoles où la fondation TEA Cares Foundation effectue du bénévolat. Ce fut une expérience merveilleuse, avec des enfants aux yeux brillants et beaucoup de joie. 
Cependant, cela nous a une fois de plus donné un aperçu de ce que signifie vivre dans un pays en développement lorsque l'on n'appartient pas à la classe sociale privilégiée. L'objectif de l'Inde ou de Narendra Modi est que le pays soit un pays développé en 2047, soit 100 ans après la création de la République. Il n'est pas certain que cet objectif sera atteint, même si l'économie connaît une croissance énorme et que la classe moyenne, également en pleine expansion, se porte de mieux en mieux. Les couches les plus défavorisées de la population vivent souvent mieux dans les villes qu'à la campagne, notamment en termes d'éducation scolaire. Néanmoins, les couches les plus défavorisées sont vraiment pauvres et nous les voyons, même ici à Hyderabad.
L'école où nous étions se trouve dans un quartier chic, mais pas récent. Comme souvent ici, riches et pauvres vivent côte à côte. Tout dans l'école est très étroit, certaines salles de classe n'ont pas de fenêtres et sont séparées par des grilles au lieu de murs. Cela a certainement du sens en termes de ventilation et est sans doute moins coûteux. Cependant, c'est aussi très bruyant et peu accueillant. J'ai « travaillé » dans une autre école où il y a des murs, mais où les portes restent ouvertes (là encore pour permettre à l'air de circuler et de rafraîchir les locaux). Pour moi, c'était bruyant et difficile de suivre les cours ou d'enseigner. Bien sûr, le nombre d'enfants par classe est plus élevé qu'en Suisse, et il n'est apparemment pas évident que les enfants viennent tous les jours. C'est pourquoi de nombreuses écoles proposent un déjeuner : cela motive les parents à envoyer leurs enfants à l'école et, pour certains enfants, c'est le seul vrai repas de la journée.
D'un autre côté, je trouve remarquable l'engagement dont fait preuve le personnel enseignant. J'aime aussi la façon dont les locaux sont peints de couleurs vives, ce qui leur donne un aspect joyeux. Ici, on tire le meilleur parti de ce que l'on a et on trouve de la joie dans la vie. C'est profondément ancré dans la culture et les gens semblent souvent vraiment heureux.
 
Le lendemain, après l'école, je me suis rendu au centre de formation pour jeunes femmes (j'en ai déjà parlé dans un précédent article), où des travaux de construction sont en cours à l'extérieur. Une fois de plus, j'ai été impressionné par la manière dont les travaux sont menés. Les gens portent et font tellement de choses à la main, et les femmes font la même chose que les hommes. Malheureusement, je n'ai pas eu le temps d'attendre pour pouvoir photographier une femme au travail. Quand j'observe cela, je me rends compte à quel point la vie peut être différente ici.
0 Comments

Indigo und Politik – Kerala und Entspannung

20/12/2025

0 Comments

 
Die Fluggesellschaft Indigo hatte in den Tagen bevor wir nach Kerala geflogen sind massive Probleme. Sie hätte eine neue Regelung implementieren sollen, damit die Pilot:innen weniger lange Arbeitszeiten haben. Ein Jahr nach der Bekanntgabe dieser Regelung hat sie überhaupt nichts an ihrer Organisation geändert. Als der Staat dann darauf bestanden hat und technische Anforderungen hinzugekommen sind, ist der Flugverkehr förmlich zusammengebrochen. Enorm viele Flüge wurden gestrichen, wenn man Glück hatte, früh genug, dass man nicht vergebens zum Flughafen gefahren war. Yashi hätte an einem Sonntagabend für einen Tag nach Bangalore fliegen sollen, der Flug wurde morgens abgesagt.
Indigo dominiert den indischen Inlandsflugmarkt mit einem Marktanteil von ungefähr 65%. Mit dem Chaos, das entstanden sind, sind die Flugpreise in die Höhe geschossen – und Indigo hat noch ein paar Monate Zeit bekommen, die Regelung umzusetzen. Gemäss einer meiner indischen Freundinnen ist das ein Machtspiel: Indigo vs Regierung. Wir sind mal gespannt, wie es weitergeht.
Wie dem auch sei, wir hatten Glück, bis wir gereist sind, war das Chaos schon vorbei und unsere Flüge waren pünktlich.
Das Wetter war sommerlich warm; wärmer als in Hyderabad. Kochi ist auf Inseln gebaut, die Altstadt (Fort Kochi) hat sehr enge, gepflasterte Strassen und die Atmosphäre ist generell gemütlich und entspannt.
Wir haben den Dutch Palace, auch Mattancherry Palace genannt, ein paar Museen, Kirchen und die alte Synagoge besucht. Kochi ist einer der wenigen Orte in Indien mit einer jüdischen Vergangenheit. Die Juden waren dort willkommen und sind Jahrhunderte lang geblieben - bis Israel entstanden ist. Dann sind die allermeisten dorthin ausgewandert. Heute gibt es anscheinend nur noch eine jüdische Frau in Kochi.
Kerala hat ausserdem eine sehr aktive christliche Gemeinschaft. Wir haben überall Kirchen gesehen, auch im Bau. Sowohl in den Kirchen wie in der Synagoge muss man die Schuhe ausziehen, um sie zu besuchen. Das haben diese Gemeinschaften vom Hinduismus übernommen.
Es gibt viel Kaffee und viele Cafés in Fort Kochi: dort wird Kunst ausgestellt und es werden Kunsthandwerk oder Kleider verkauft. Ausserdem haben wir grad den Anfang der Biennale erwischt, bzw. wir waren zuerst vor der Eröffnung und dann danach dort. Wir waren nämlich zuerst in Kochi, danach in Kumarakom in einem Lagunenhotel und schliesslich haben wir Kochi nochmals besucht.
Der Aufenthalt in Kumarakom war einzigartig: Das Hotel erreicht man nur mit dem Boot, es hat überall Kanäle, Vögel, Streifenhörnchen und andere Tiere (wir haben einen Varan gesehen). Es ist so friedlich dort, dass wir ein paar Gänge runtergeschaltet haben.
Diese vier Tage in Kerala waren wirklich sehr entspannend.
Essen (endlich wieder die Foodrubrik):
Wir haben sehr viel Fisch gegessen, alles (oder fast) wird mit Kokosmilch oder geriebener Kokosnuss gekocht. Es ist meistens weniger scharf als in Hyderabad. Ausserdem gibt es in Kerala Rindfleisch - und wir haben in der Tat einen klassischen Burger verzehrt. 
Wie vorhin angesprochen: in Südindien trinkt man mehr Kaffee als Tee - er wird hier auch angebaut. Man findet aber auch Chai 😊.
The airline Indigo had massive problems in the days before we flew to Kerala. It was supposed to implement a new regulation to reduce pilots' working hours. A year after announcing this regulation, it had not changed anything about its organisation. When the state then insisted on it and technical requirements were added, air traffic literally collapsed. A huge number of flights were cancelled, and if you were lucky, you found out early enough that you hadn't travelled to the airport in vain. Yashi was supposed to fly to Bangalore for a day on a Sunday evening, but the flight was cancelled in the morning.
Indigo dominates the Indian domestic flight market with a market share of around 65%. With the chaos that ensued, airfares skyrocketed – and Indigo was given a few more months to implement the regulation. According to one of my Indian friends, this is a power play: Indigo vs. the government. We are curious to see how this will play out.
Be that as it may, we were lucky: by the time we travelled, the chaos was over and our flights were on time.
The weather was warm and summery, warmer than in Hyderabad. Kochi is built on islands, the old town (Fort Kochi) has very narrow, cobbled streets and the atmosphere is generally cosy and relaxed.
We visited the Dutch Palace, also known as Mattancherry Palace, a few museums, churches and the old synagogue. Kochi is one of the few places in India with a Jewish past. The Jews were welcome there and stayed for centuries – until Israel was created. Then most of them emigrated there. Today, there is apparently only one Jewish woman left in Kochi.
Kerala also has a very active Christian community. We saw churches everywhere, including some under construction. In both churches and synagogues, you have to take off your shoes to visit them. These communities adopted this custom from Hinduism.
There is a lot of coffee and many cafés in Fort Kochi, where art is exhibited and handicrafts and clothes are sold. We also happened to be there at the start of the Biennale, visiting first before the opening and then again afterwards. We were first in Kochi, then in Kumarakom in a lagoon hotel, and finally we visited Kochi again.

Our stay in Kumarakom was unique: the hotel can only be reached by boat, and there are canals, birds, chipmunks and other animals everywhere (we even saw a monitor lizard). It is so peaceful there that we slowed down a few gears.
These four days in Kerala were truly relaxing.
Picture
Food (finally back to the food section):
We ate a lot of fish, everything (or almost everything) is cooked with coconut milk or grated coconut. It is usually less spicy than in Hyderabad. Beef is also available in Kerala – and we did indeed eat a classic burger. 
As mentioned earlier, people in southern India drink more coffee than tea – it is also grown here. But you can also find chai 😊.
La compagnie aérienne Indigo a connu d'énormes problèmes dans les jours qui ont précédé notre vol vers le Kerala. Elle aurait dû mettre en place une nouvelle réglementation afin de réduire les heures de travail des pilotes. Un an après l'annonce de cette réglementation, elle n'avait toujours rien changé à son organisation. Lorsque l'État a insisté et que des exigences techniques ont été ajoutées, le trafic aérien s'est littéralement effondré. Un nombre considérable de vols ont été annulés. Avec un peu de chance, l'annulation était suffisamment tôt pour que les passagers n'aient pas fait le déplacement à l'aéroport pour rien. Yashi aurait dû s'envoler pour Bangalore un dimanche soir pour un séjour d'une journée, mais le vol a été annulé le matin même.
Indigo domine le marché indien des vols intérieurs avec une part de marché d'environ 65%. Avec le chaos qui en a résulté, les prix des billets d'avion ont grimpé en flèche – et Indigo a obtenu quelques mois supplémentaires pour mettre en œuvre la réglementation. Selon une de mes amies indiennes, il s'agit d'un jeu de pouvoir : Indigo contre le gouvernement. Nous sommes impatients de voir comment cela va évoluer.
Quoi qu'il en soit, nous avons eu de la chance : lorsque nous avons voyagé, le chaos était déjà terminé et nos vols étaient à l'heure.
Our hotel in Kumarakom
Il faisait chaud, comme en été, plus chaud qu'à Hyderabad. Kochi est construite sur des îles, la vieille ville (Fort Kochi) a des rues pavées très étroites et l'atmosphère y est généralement agréable et détendue.
Nous avons visité le palais hollandais, également appelé palais Mattancherry, quelques musées, des églises et l'ancienne synagogue. Kochi est l'un des rares endroits en Inde à avoir un passé juif. Les Juifs y étaient les bienvenus et y sont restés pendant des siècles, jusqu'à la création d'Israël. La grande majorité d'entre eux ont alors émigré vers ce pays. Aujourd'hui, il ne semble plus y avoir qu'une seule femme juive à Kochi.
Le Kerala compte également une communauté chrétienne très active. Nous avons vu des églises partout, y compris en construction. Dans les églises comme dans la synagogue, il faut retirer ses chaussures pour pouvoir entrer. Ces communautés ont repris cette coutume de l'hindouisme.
Il y a beaucoup de cafés à Fort Kochi : on y expose des œuvres d'art et on y vend des objets artisanaux ou des vêtements. Nous avons également assisté au début de la Biennale, ou plutôt nous y étions avant l'ouverture, puis après. Nous avons d'abord séjourné à Kochi, puis à Kumarakom dans un hôtel sur la lagune, et enfin nous sommes retournés à Kochi.
​Le séjour à Kumarakom était unique : l'hôtel n'est accessible que par bateau, il y a des canaux partout, des oiseaux, des tamias (des petits écureuils avec des lignes; je ne sais pas comment ils s'appellent) et d'autres animaux (nous avons aussi vu un varan). C'est tellement paisible là-bas que nous avons levé le pied. 
Ces quatre jours au Kerala ont été vraiment très détandant.
Nourriture (enfin, retour à la rubrique gastronomique) :
Nous avons mangé beaucoup de poisson, tout (ou presque) est cuisiné avec du lait de coco ou de la noix de coco râpée. Les plats sont généralement moins épicés qu'à Hyderabad. On trouve également du bœuf au Kerala, et nous avons d'ailleurs mangé un hamburger classique. 
Comme mentionné précédemment, dans le sud de l'Inde, on boit plus de café que de thé. Le café est cultivé ici. Mais on trouve aussi du chai 😊.
0 Comments

Mahjong, concert, server outage

9/12/2025

0 Comments

 
Wir hatten über recht lange Zeit keine Emails und auch der Server für unseren Blog ist ausgefallen (ja, wir sind bei Webland). Jetzt sind wir wieder hier 🙃 und können eine Kurzzusammenfassung über die letzten Wochen geben:
Wir hatten ziemlich volle Wochen mit geschäftlichen Besuchen aus der Schweiz für Yashi, Einsätze von Isa, um die Freiwilligenarbeit vorzustellen, ein grosses Konzert im Club mit entsprechenden Proben und vielen Einladungen. Ausserdem haben wir gelernt, Mahjong zu spielen. Ich spiele jetzt ca. einmal pro Woche - und es macht grossen Spass.
Morgen kommt unsere nächste Reise 🧳!
We didn't have any emails for quite a long time and the server for our blog also crashed (yes, we are with Webland). Now we are back 🙃 and can give a brief summary of the last few weeks:
We had some pretty busy weeks with business visits from Switzerland for Yashi, Isa's assignments to present the volunteer work, a big concert at the club with rehearsals and lots of invitations. We also learned how to play Mahjong. I now play about once a week – and it's great fun.
Tomorrow our next trip begins 🧳!
Nous n'avons pas eu d'e-mails pendant assez longtemps et le serveur de notre blog est également tombé en panne (oui, nous sommes chez Webland). Nous sommes maintenant de retour 🙃 et pouvons vous donner un bref résumé des dernières semaines :
Nous avons eu des semaines assez chargées avec des visites professionnelles de Suisse pour Yashi, des interventions d'Isa pour présenter le bénévolat, un grand concert au club avec les répétitions correspondantes et de nombreuses invitations. De plus, nous avons appris à jouer au mah-jong. J'y joue maintenant environ une fois par semaine et cela me procure beaucoup de plaisir.
Demain, notre prochain voyage commence 🧳 !
0 Comments

Khajuraho – Ein Tempelkomplex, der das Leben in all seinen Facetten feiert

9/11/2025

0 Comments

 
​Die Tempel von Khajuraho sind sehr berühmt und gehören zum UNESCO Weltkulturerbe. Sie wurden zwischen dem 10. und 11. Jahrhundert unter der Chandela-Dynastie erbaut, und gehören zu den faszinierendsten Zeugnissen mittelalterlicher indischer Kunst. Nur rund zehn Prozent der Skulpturen zeigen erotische Szenen – und doch sind es gerade diese Darstellungen, die Khajuraho weltberühmt gemacht haben.

Diese Figuren sind jedoch weit mehr als Ausdruck körperlicher Leidenschaft. Sie verkörpern die Philosophie der vier Lebensziele des Hinduismus – Dharma (Prinzip des richtigen Handelns), Artha (materieller Wohlstand), Kāma (Freude, Sinnlichkeit und Liebe) und Moksha (Vereinigung der Seele mit dem Göttlichen) – und führen den Besucher symbolisch vom Sinnlichen zum Spirituellen. Die Tempel von Khajuraho veranschaulichen diesen spirituellen Weg auf eindrucksvolle Weise. Der Besucher begegnet zunächst dem Äußeren – dem Leben voller Bewegung, Musik, Liebe und Leidenschaft – und gelangt Schritt für Schritt in das stille Innere.
​
Besonders beeindruckend ist, wie offen und unbefangen die mittelalterlichen Künstler mit Themen wie Liebe, Sexualität und Begehren umgingen. Selbst Darstellungen gleichgeschlechtlicher oder ungewöhnlicher Szenen sind hier Teil einer umfassenden Sicht auf das Leben – ein Ausdruck der tantrischen Vorstellung, dass alles Existierende, auch das Tabuisierte, Teil der göttlichen Schöpfung ist.

Khajuraho erinnert uns daran, dass das Heilige und das Sinnliche keine Gegensätze sind. Beide sind Ausdruck derselben schöpferischen Energie, die das Universum durchdringt.

Nach dem Besuch dieser eindrucksvollen Tempelanlage haben wir in einem Swiss Restaurant gleich außerhalb, mit herrlichem Blick auf die Tempel, zu Mittag gegessen. Gestärkt besuchten wir anschließend das Aadivart Tribal & Folk Art Museum. Es zeigt acht typische Häuser der Stämme der Region sowie traditionelle und moderne lokale Kunst – unter anderem Werke der Gond, von denen wir kürzlich in Hyderabad ein Gemälde erworben haben.
​The temples of Khajuraho are very famous and are a UNESCO World Heritage Site. They were built between the 10th and 11th centuries under the Chandela dynasty and are among the most fascinating examples of medieval Indian art. Only around ten percent of the sculptures depict erotic scenes – and yet it is precisely these depictions that have made Khajuraho world famous.

However, these figures are much more than an expression of physical passion. They embody the philosophy of the four goals of life in Hinduism – Dharma (principle of right action), Artha (material prosperity), Kāma (joy, sensuality and love) and Moksha (union of the soul with the divine) – and symbolically lead visitors from the sensual to the spiritual. The temples of Khajuraho illustrate this spiritual path in an impressive way. Visitors first encounter the exterior – a life full of movement, music, love and passion – and then gradually enter the quiet interior.
​
It is particularly impressive how openly and uninhibitedly medieval artists dealt with themes such as love, sexuality and desire. Even depictions of same-sex or unusual scenes are part of a comprehensive view of life here – an expression of the tantric idea that everything that exists, even the taboo, is part of divine creation.

Khajuraho reminds us that the sacred and the sensual are not opposites. Both are expressions of the same creative energy that permeates the universe.

After visiting this impressive temple complex, we had lunch at a Swiss restaurant just outside, with a magnificent view of the temples. Refreshed, we then visited the Aadivart Tribal & Folk Art Museum. It displays eight typical houses of the tribes of the region as well as traditional and modern local art – including works by the Gond, from whom we recently purchased a painting in Hyderabad.
​Les temples de Khajuraho sont très célèbres et font partie du patrimoine mondial de l'UNESCO. Construits entre le Xe et le XIe siècle sous la dynastie Chandela, ils comptent parmi les témoignages les plus fascinants de l'art médiéval indien. Seules environ dix pour cent des sculptures représentent des scènes érotiques, mais ce sont précisément ces représentations qui ont rendu Khajuraho célèbre dans le monde entier.

Ces figures sont toutefois bien plus que l'expression de la passion physique. Elles incarnent la philosophie des quatre objectifs de vie de l'hindouisme : le dharma (principe de l'action juste), l'artha (prospérité matérielle), le kāma (joie, sensualité et amour) et le moksha (union de l'âme avec le divin) et conduisent symboliquement le visiteur du sensuel vers le spirituel. Les temples de Khajuraho illustrent ce chemin spirituel de manière impressionnante. Le visiteur découvre d'abord l'extérieur – une vie pleine de mouvement, de musique, d'amour et de passion – puis pénètre peu à peu dans l'intérieur silencieux.

Il est particulièrement impressionnant de voir avec quelle franchise et quelle désinvolture les artistes médiévaux abordaient des thèmes tels que l'amour, la sexualité et le désir. Même les représentations de scènes homosexuelles ou inhabituelles font ici partie d'une vision globale de la vie – une expression de la conception tantrique selon laquelle tout ce qui existe, y compris ce qui est tabou, fait partie de la création divine.

Khajuraho nous rappelle que le sacré et le sensuel ne sont pas opposés. Tous deux sont l'expression de la même énergie créatrice qui imprègne l'univers.

Après avoir visité cet impressionnant complexe de temples, nous avons déjeuné dans un restaurant suisse situé juste à l'extérieur, avec une vue magnifique sur les temples. Revigorés, nous avons ensuite visité le musée Aadivart Tribal & Folk Art. Il présente huit maisons typiques des tribus de la région ainsi que de l'art local traditionnel et moderne, notamment des œuvres des Gond, dont nous avons récemment acquis un tableau à Hyderabad.
0 Comments
<<Previous

    About us

    We are a couple in the mid-fifties and are going to live for two years in Hyderabad, India.
    Who We Are

    Time in Hyderabad

    Archives

    November 2025
    October 2025
    September 2025
    August 2025
    July 2025
    June 2025
    May 2025
    April 2025
    March 2025
    February 2025
    January 2025
    December 2024
    November 2024
    October 2024

    Categories

    All

    Let's stay in touch

Subscribe to Newsletter
Site powered by Weebly. Managed by WEBLAND.CH
  • Blog
  • Who We Are
  • Get In Touch