Gestern war ich in unserer Umgebung spazieren und habe ein für mich total neues Quartier entdeckt. Es gibt da enge Strässchen, unendlich viele Stände - u.a. Chai-Stände an jeder Ecke - aufghängte Wäsche, streunende Hunde und vieles mehr. Aufgefallen ist mir, dass die Strassen sehr sauber sind; man darf einfach nicht zu genau zum Strassenrand schauen ;). Ich werde die Fotos kommentieren, aber zuerst noch zwei Bemerkungen zu nicht-fotografierten Orten: in einer Art Boutique am einer Strassenecke standen und sassen ein paar Männer. Zwei davon sind Schneider, die Nähmaschinen waren bereit, aber es gab offenbar (noch) nichts zu tun. Die "Boutique" befindet sich in der Ecke eines Hauses, ohne Wände. Es sieht aus wie ein Zimmer ohne Wände. Ich werder voraussichtlich ihre Dienste nächstens nutzen, habe eine kleine Sache zum Nähen. Der andere Mann, der nicht fotografiert werden wollte, hat einen Strassenstand mit einem Tisch und bügelt. Das Bügeleisen sieht altertümlich aus, vielleicht sogar mit Kohle drin. Es war übrigens ein junger Mann. Yesterday I went for a walk in our neighbourhood and discovered surroundings that were totally new to me. There are narrow streets, an endless number of stalls - including chai stalls on every corner - hanging laundry, stray dogs and much more. I noticed that the streets are very clean; just don't look too closely at the roadside ;). I'll comment on the photos, but first two remarks on places that were not photographed: in a kind of boutique on a street corner, a few men were standing and sitting. Two of them are tailors, the sewing machines were ready, but there was obviously nothing to do (yet). The ‘boutique’ is in the corner of a house, without walls. It looks like a room without walls. I will probably use their services soon, have a small thing to sew. The other man, who didn't want to be photographed, has a street stall with a table and is ironing. The iron looks old-fashioned, perhaps even with coal in it. It was a young man, by the way. Hier, je me suis promenée autour de chez nous et j'ai découvert un quartier totalement nouveau pour moi. Il y a des rues étroites, un nombre infini de stands - dont des stands de chai à chaque coin de rue - du linge suspendu, des chiens errants et bien d'autres choses encore. Ce qui m'a frappé, c'est que les rues sont très propres; il faut juste ne pas regarder trop attentivement le bord de la route ;). Je vais commenter les photos, mais d'abord deux remarques sur des lieux non photographiés : dans une sorte de boutique au coin d'une rue, quelques hommes étaient debout et assis. Deux d'entre eux sont des tailleurs, les machines à coudre étaient prêtes, mais il n'y avait apparemment (encore) rien à coudre. La « boutique » se trouve dans le coin d'une maison, sans murs. On dirait une chambre sans murs. Je vais probablement utiliser leurs services prochainement, j'ai une petite chose à leur faire faire. L'autre homme, qui ne voulait pas être pris en photo, a un stand de rue avec une table et repasse. Le fer à repasser a l'air ancien, peut-être même avec du charbon dedans. C'était d'ailleurs un jeune homme. Von links nach rechts: Zuerst komme ich in eine Strasse voller Vehikel und Menschen... From left to right: First I come to a street full of vehicles and people... De gauche à droite : J'arrive d'abord dans une rue pleine de véhicules de toutes sortes et de personnes... Links: Hier wurde gewischt 🧹! Mitte: In einem Haus wird gebaut. Das Material versperrt die ganze Strasse, man kommt sogar zu Fuss nicht ganz einfach durch. Das scheint aber niemanden zu stören. 😎 Rechts: Viele Häuser sind bunt und es gibt viele Unterkünfte für unverheiratete Personen, entweder für Frauen oder für Männer, immer getrennt. Diese "PGs" (paying guest facilities) bieten möblierte Zimmer und Essen an. On the left: The sweeping was done here 🧹! Centre: A house is under construction. The material blocks the whole street, it's even difficult to get through on foot. But nobody seems to mind. 😎 Right: Many houses are colourful and there is a lot of accommodation for unmarried people, either for women or for men, always separately. These "PGs" (paying guest facilities) offer furnished rooms and food. À gauche : Ici, on a balayé 🧹 ! Au milieu : Des travaux sont en cours dans une maison. Les matériaux bloquent toute la rue, il est même difficile de passer à pied. Mais cela ne semble déranger personne. 😎 A droite : de nombreuses maisons sont colorées et il y a beaucoup de logements pour les personnes non mariées, soit pour les femmes, soit pour les hommes, toujours séparés. Ces "PG" (paying guest facilities) proposent des chambres meublées et de la nourriture. Solche Mini-Läden gibt es überall hier. Sie sind sehr spezialisiert. D.h. man findet genau eine Art von Produkten (z. Bsp. Werkzeug) und kann normalerweise auch Kleinstmengen einkaufen, z. Bsp. eine Batterie. Die beiden Bilder links zeigen eine Schreinerei. There are mini shops like this everywhere here. They are very specialised. This means that you can find exactly one type of product (e.g. tools) and can usually also buy very small quantities, e.g. a battery. The two pictures on the left show a carpentry workshop. Il y a des mini-boutiques comme ça partout ici. Ils sont très spécialisés. C'est-à-dire que l'on trouve exactement un type de produit (par exemple des outils) et que l'on peut généralement acheter de petites quantités, par exemple une pile. Les deux images de gauche montrent une menuiserie. Man sieht so mancherlei auf der Strasse. You see all sorts of things on the street. On en voit de toutes sortes dans la rue. Links: Hier wohnen Menschen. Man sieht die Frau, die ins Haus hineingeht. Mitte: Kabelsalat. Rechts: Einige Männer tragen ein Lungi. Das ist ein Stück Stoff, dass sie sich umwickeln. Früher waren alle Kleider in Südindien Stoffbahnen, in die sich die Menschen gewickelt haben. Das Lungi und der Sari sind geblieben. Left: People live here. You can see the woman going into the house. Centre: Tangle of cables. Right: Some men are wearing a lungi. This is a piece of cloth that they wrap around themselves. In the past, all clothes in South India were made of cloth that people wrapped themselves in. The lungi and the saree have remained. A gauche : Des gens vivent ici. On voit la femme qui entre dans la maison. Au milieu : un enchevêtrement de câbles. A droite : Certains hommes portent un lungi. C'est un morceau de tissu qu'ils enroulent autour d'eux. Autrefois, dans le sud de l'Inde, tous les vêtements étaient fait de bandes de tissu. Le lungi et le sari sont restés. Näher bei uns und an unserem Alltag:
Strasse mit "Flyover": das ist die Schnellstrasse auf der Brücke, der Verkehr bewegt sich (im besten Fall 🤪) darauf und darunter. Die beiden Bilder rechts zeigen eine Strasse grad bei uns um die Ecke. Closer to us and to our everyday life: Road with "flyover": this is the motorway on the bridge, the traffic moves (in the best case 🤪) on it and below it. The two pictures on the right show a road just round the corner from us. Plus proche de nous et de notre quotidien : Route avec "flyover" : c'est la voie rapide sur le pont, le trafic se déplace (dans le meilleur des cas 🤪) dessus et dessous. Les deux images à droite montrent une route juste à côté de chez nous.
0 Comments
Leave a Reply. |
About usWe are a couple in the mid-fifties and are going to live for two years in Hyderabad, India. Time in Hyderabad
Archives
May 2025
Categories |