I&W in Hyderabad, India
  • Blog
  • Who We Are
  • Get In Touch
I&W in India

Hyderabad stories

If you want to get the updates, sign up for the newsletter on "get in touch"

Varanasi

28/10/2025

0 Comments

 
Picture
Nandi ist der schwarze Bulle, der zu Shiva gehört. Schwarze Bullen sind deshalb hier besonders gern gesehen, auch in der sehr engen Altstadt. Das was sie hinterlassen, wird liebenswürdig "heilige Scheisse" genannt. 😂
Nandi is Shiva's black bull. Black bulls are therefore particularly welcome here, even in the very narrow old town. What they leave behind is affectionately referred to as ‘holy shit’. 😂
Nandi est le taureau noir qui appartient à Shiva. Les taureaux noirs sont donc particulièrement appréciés ici, même dans la vieille ville très étroite. Ce qu'ils laissent derrière eux est affectueusement appelé « la merde sacrée ». 😂
Varanasi ist die heiligste Stätte für Hindus. Ebenfalls wichtig ist der Ort für Anhänger des Buddhismus, Jainismus und Sikhismus. Wir haben drei ganze Tage dort verbracht und haben mit Hilfe unseres Guides extrem viele unterschiedliche Facetten dieser Stadt und deren Umgebung gesehen. Unsere Eindrücke beschreibe ich dieses Mal mit Bildern und Erklärungen dazu, jedes Mal in den drei Sprachen.
Varanasi is the holiest site for Hindus. It is also important for followers of Buddhism, Jainism and Sikhism. We spent three whole days there and, with the help of our guide, saw many different facets of this city and its surroundings. This time, I will describe our impressions with pictures and explanations, each time in the three languages.
Varanasi est le lieu le plus sacré pour les hindous. Il est également important pour les adeptes du bouddhisme, du jaïnisme et du sikhisme. Nous y avons passé trois jours entiers et, grâce à notre guide, nous avons pu découvrir les multiples facettes de cette ville et de ses environs. Je vais cette fois-ci décrire nos impressions à l'aide d'images et d'explications, toujours dans les trois langues.
Ein Dorf von Unberührbaren. Auch wenn es diese Bezeichnung heute offiziell nicht mehr gilt, gibt es diese Menschen noch. Es ist für uns sehr schwierig zu verstehen, was Kasten bedeuten: einerseits sind sie ungerecht, andererseits geben sie Struktur, und viele Menschen möchten gar nicht aus ihrer Kaste heraus (z. Bsp. wird meistens innerhalb der Kaste geheiratet). Heute gehen alle Kinder zur Schule (wird uns gesagt), wenn die Eltern es zulassen, bzw. sich darum kümmern, ihre Kinder zu schicken. Unser Guide (Manoj) kommt von der zweit-untersten Kaste, also nicht unberührbar, aber fast. Sein Vater hatte schon etwas Bildung und so hatte Manoj die Möglichkeit (und Intelligenz) zu studieren. Er arbeitet heute selbstständig als Reiseführer, hat sein eigenes Unternehmen und ist sehr gebildet. Ihm war es sehr wichtig, dass wir dieses Dorf besuchen und mit diesen Menschen kommunizieren. Er selber geht oft dorthin, besitzt auch ein wenig Land in der Nähe.
A village of untouchables. Even though this designation is no longer officially valid, these people still exist. It is very difficult for us to understand what castes mean: on the one hand, they are unjust, but on the other hand, they provide structure, and many people do not want to leave their caste (e.g., people usually marry within their caste). Today, all children go to school (we are told) if their parents allow it or take care to send them. Our guide (Manoj) comes from the second-lowest caste, as such he is not untouchable, but almost. His father had some education, so Manoj had the opportunity (and intelligence) to study. Today, he works independently as a tour guide, has his own company and is very well educated. It was very important to him that we visit this village and communicate with these people. He himself often goes there and also owns a small piece of land nearby.
Un village d'intouchables. Même si cette appellation n'est plus officiellement valable aujourd'hui, ces personnes existent toujours. Il nous est très difficile de comprendre ce que signifient les castes : d'un côté, elles sont injustes, de l'autre, elles donnent une structure à la société, et beaucoup de gens ne veulent pas quitter leur caste (par exemple, les mariages se font généralement au sein de la même caste). Aujourd'hui, tous les enfants vont à l'école (c'est ce qu'on nous dit), si leurs parents les y autorisent ou s'occupent de les y envoyer. Notre guide (Manoj) est issu de la deuxième caste la plus basse, il n'est donc pas intouchable, mais presque. Son père avait déjà reçu une certaine éducation, ce qui a permis à Manoj d'avoir la possibilité (et l'intelligence) de faire des études. Il travaille aujourd'hui comme guide indépendant, possède sa propre entreprise et possède une vaste culture générale. Il tenait beaucoup à ce que nous visitions ce village et communiquions avec ces gens. Il s'y rend souvent lui-même et possède également un petit terrain à proximité.
Wir sind am Ganges und in der Stadt, in der Lord Shiva verehrt wird. Die Nachtbilder zeigen die Zeremonie, die jeden Abend für Shiva an verschiedensten Orten in Varanasi, immer am Ufer der "Mutter Ganga", gehalten wird. Sie spricht verschiedenste Sinne an und wir verstehen, dass viele Menschen, auch junge, in den Bann von solchen Zeremonien gezogen werden.
Im Bild rechts sieht man, wie Menschen im Ganges baden: es ist das Reinigungsritual für Hindus. Es befreit sie von Sünden und sie können im besten Fall aus dem Kreislauf von Leben und Tod, bzw. Wiedergeburt ausbrechen.
We are at the Ganges and in the city where Lord Shiva is worshipped. The night-time pictures show the ceremony held every evening for Shiva at various locations in Varanasi, always on the banks of ‘Mother Ganga’. It appeals to a wide range of senses, and we understand that many people, including young people, are captivated by such ceremonies.
The picture on the right shows people bathing in the Ganges: this is the purification ritual for Hindus. It frees them from sin and, in the best case scenario, they can break out of the cycle of life and death, or rebirth.
Nous sommes au bord du Gange, dans la ville où l'on vénère le dieu Shiva. Les photos prises de nuit montrent la cérémonie qui est célébrée chaque soir en l'honneur de Shiva à différents endroits de Varanasi, toujours sur les rives de la « mère Ganga ». Elle fait appel à tous les sens et nous comprenons que beaucoup de gens, y compris des jeunes, soient fascinés par ce genre de cérémonies.
Sur la photo de droite, on voit des gens se baigner dans le Gange : c'est le rituel de purification des hindous. Cela les libère de leurs péchés et, dans le meilleur des cas, ils peuvent sortir du cycle de la vie et de la mort, ou de la réincarnation.
Morgendliche Bootsfahrt auf dem Ganges.
Morning boat trip on the Ganges.
Tour matinal en bateau sur le Gange
In Varanasi zu sterben, kann die Erlösung (Moksha) bringen. Deshalb möchten viele Hindus hier sterben und verbrannt werden. Die Toten werden so bald wie möglich nach dem Sterben mit den entsprechenden Ritualen verbrannt, und die Asche wird in den Ganges gestreut. Das erste Bild zeigt das ewige Feuer, mit dem der Scheiterhaufen entzündet wird. Auf dem letzte Bild sieht man, wie ein Toter zum Einäscherungsort durch die Stadt getragen wird.
Das Ritual wird ausschliesslich von Männern durchgeführt (auch wenn eine Frau gestorben ist), dauert einige Zeit und die Teilnehmenden wirken entspannt-fröhlich. Der Tod in Varanasi ist eine Erlösung, also nicht traurig. Es ist kein Problem, dass wir zuschauen; das Verbrennen ist ein öffentlicher Akt.
Dying in Varanasi can bring salvation (moksha). That is why many Hindus want to die and be cremated here. The dead are cremated as soon as possible after death with the appropriate rituals, and the ashes are scattered in the Ganges. The first picture shows the eternal fire used to light the pyre. The last picture shows a dead person being carried through the city to the cremation site.
The ritual is performed exclusively by men (even if a woman has died), takes some time and the participants appear relaxed and cheerful. Death in Varanasi is a liberation, so it is not sad. It is not a problem for us to watch; cremation is a public act.
Mourir à Varanasi peut apporter la rédemption (Moksha). C'est pourquoi de nombreux hindous souhaitent mourir et être incinérés ici. Les morts sont incinérés dès que possible après leur décès, selon les rituels appropriés, et leurs cendres sont dispersées dans le Gange. La première image montre le feu éternel qui sert à allumer le bûcher funéraire. Sur la dernière photo, on voit un mort transporté à travers la ville vers le lieu de crémation.
Le rituel est exclusivement accompli par des hommes (même lorsqu'il s'agit d'une femme décédée), dure un certain temps et les participants semblent détendus et joyeux. À Varanasi, la mort est une libération, elle n'est donc pas triste. Il n'y a aucun problème à regarder, la crémation est un acte public.
Varanasi, bzw. Sarnath (ein wenig ausserhalb von Varanasi), ist auch für Buddhisten ein wichtiger Ort. Hier soll Buddha seine erste Predigt gehalten haben. Deshalb gab es hier einmal einen buddhistischen Tempel mit anderen Gebäuden.
In Sarnath gibt es auch ein Museum mit wunderschönen Buddhastatuen und (mittleres Bild) der Statue mit den vier Löwen und dem "Dharmachakra", dem Rad der Lehre oder des Gesetzes. Letztere heisst das Löwenkapitell von Ashoka und bildet das Staatswappen von Indien.

Varanasi, or Sarnath (just outside Varanasi), is also an important place for Buddhists. It is here that Buddha is said to have given his first sermon. That is why there used to be a Buddhist temple here, along with other buildings.
In Sarnath, there is also a museum with beautiful Buddha statues and (middle picture) the statue with the four lions and the ‘Dharmachakra’, the wheel of doctrine or law. The latter is called the Lion Capital of Ashoka and forms the national emblem of India.
Varanasi, ou plutôt Sarnath (un peu à l'extérieur de Varanasi), est également un lieu important pour les bouddhistes. C'est ici que Bouddha aurait prononcé son premier sermon. C'est pourquoi il y avait autrefois un temple bouddhiste avec d'autres bâtiments.
À Sarnath, il y a également un musée avec de magnifiques statues de Bouddha et (photo du milieu) la statue avec les quatre lions et le « Dharmachakra », la roue de l'enseignement ou de la loi. Cette dernière est appelée le chapiteau aux lions d'Ashoka et constitue l'emblème national de l'Inde.
Wir essen auch sehr gut hier 😋.
Oben links ein Thali, rechts "Puri" als Streetfood, unten Fruchtjoghurt, das wir in einer super kleinen Bude bekommen und essen. 
We also eat very well here 😋.
On the top left is a thali, on the top right is "puri" as street food, and on the bottom is fruit yoghurt, which we get and eat in a tiny little shop. 
Nous mangeons également très bien ici 😋.
À gauche en haut, un thali, à droite, du "puri" vendu dans la rue, en bas, des yaourts aux fruits que nous recevons et mangeons dans un tout petit établissement.
0 Comments



Leave a Reply.

    About us

    We are a couple in the mid-fifties and are going to live for two years in Hyderabad, India.
    Who We Are

    Time in Hyderabad

    Archives

    October 2025
    September 2025
    August 2025
    July 2025
    June 2025
    May 2025
    April 2025
    March 2025
    February 2025
    January 2025
    December 2024
    November 2024
    October 2024

    Categories

    All

    Let's stay in touch

Subscribe to Newsletter
Site powered by Weebly. Managed by WEBLAND.CH
  • Blog
  • Who We Are
  • Get In Touch